Folgen

  • What happens when we add the suffix -oosh to a word? And how do young people call Instagram in Hebrew? Hint: Not insta.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Hi-oosh โ€“ Hey there (slang) โ€“ ื”ื™ื•ืฉ

    Guyoosh, Galitoosh, Eyaloosh โ€“ Guy, Galit, Eyal (diminutive) โ€“ ื’ื™ื•ืฉ, ื’ืœื™ืชื•ืฉ, ืื™ื™ืœื•ืฉ

    Havitoosh โ€“ ื—ื‘ื™ืชื•ืฉ

    Havit โ€“ Barrel โ€“ ื—ื‘ื™ืช

    Bat mitsvoosh โ€“ Bat mitzvah (diminutive) โ€“ ื‘ืช ืžืฆื•ื•ืฉ

    Keshetoosh โ€“ Keshet (girlโ€™s first name) + oosh โ€“ ืงืฉืชื•ืฉ

    Im atem mitgarshim, ani holechet im aboosh โ€“ If you guys get divorced, I am going with Daddy โ€“ ืื ืืชื” ืžืชื’ืจืฉื™ื ืื ื™ ื”ื•ืœื›ืช ืขื ืื‘ื•ืฉ

    Aboosh โ€“ Daddy โ€“ ืื‘ื + ื•ืฉ, ืื‘ื•ืฉ

    Maxim, maximoosh โ€“ Wonderful โ€“ ืžืงืกื™ื, ืžืงืกื™ืžื•ืฉ

    Madhim, madhimoosh โ€“ Amazing โ€“ ืžื“ื”ื™ื, ืžื“ื”ื™ืžื•ืฉ

    Instagram, Instoosh โ€“ ืื™ื ืกื˜ื•ืฉ

    Forever, foreveroosh; Evita, evitoosh

    Araboosh โ€“ Arab (derogatory term) โ€“ ืขืจื‘ื•ืฉ

    Playlist and Clips:

    Mishpachat Ein Gvul โ€“ Hebrew gay lingo

    Yehudit Ravits โ€“ Ha-yalda Hachi Yafa Ba-gan (lyrics)

  • Imperative in Hebrew: Often the โ€˜realโ€™ imperative of our language sounds archaic to us, so we use the future instead. Hereโ€™s a quick how-to on the Hebrew imperative.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Saper/sapri/sapru โ€“ Tell (imp.)! โ€“ ืกืคืจ, ืกืคืจื™, ืกืคืจื•

    Tesaper โ€“ You will tell โ€“ ืชืกืคืจ

    โ€œElohim, ten li rak tipat mazalโ€ โ€“ God, just give me a bit of luck โ€“ ืืœื•ื”ื™ื ืชืŸ ืœื™ ืจืง ื˜ื™ืคืช ืžื–ืœ

    โ€œAz titen li shivโ€™a shkalimโ€ โ€“ So just give me 7 shekel then โ€“ ืื– ืชื™ืชืŸ ืœื™ ืจืง ืฉื‘ืขื” ืฉืงืœื™ื

    Ten/tni/tnu! โ€“ Give! โ€“ ืชืŸ/ืชื ื™/ืชื ื•

    โ€œTni lo perach, tni lo yayin, aval et libech shimriโ€ โ€“ Give him a flower, give him wine, but guard your heart โ€“ ืชื ื™ ืœื• ืคืจื—, ืชื ื™ ืœื• ื™ื™ืŸ, ืื‘ืœ ืืช ืœื™ื‘ืš ืฉืžืจื™

    Titen, titni, titnu โ€“ You will give โ€“ ืชื™ืชืŸ, ืชืชื ื™, ืชืชื ื•

    Emor shalom โ€“ Say โ€˜shalomโ€™ โ€“ ืืžื•ืจ ืฉืœื•ื

    Bo โ€“ Come โ€“ ื‘ื•ื

    Lech/lechi/lechu โ€“ Go โ€“ ืœืš/ืœื›ื™/ืœื›ื•

    Sa leโ€™at โ€“ Drive slowly โ€“ ืกืข ืœืื˜

    Lech/lechi/lechu mi-po! โ€“ Go away! โ€“ ืœืš/ืœื›ื™/ืœื›ื• ืžืคื”

    Shev/Shvi/Shvu โ€“ Sit! โ€“ ืฉื‘, ืฉื‘ื™, ืฉื‘ื•

    โ€œAl tagidi ken veโ€™al tagidi loโ€ โ€“ Donโ€™t say yes, and donโ€™t say no โ€“ ืืœ ืชื’ื™ื“ื™ ื›ืŸ ื•ืืœ ืชื’ื™ื“ื™ ืœื

    Al titen โ€“ Donโ€™t give โ€“ ืืœ ืชื™ืชืŸ

    Al tavo โ€“ Donโ€™t come โ€“ ืืœ ืชื‘ื•ื

    Tagid li โ€“ Tell me โ€“ ืชื’ื™ื“ ืœื™

    Takshiv โ€“ Listen โ€“ ืชืงืฉื™ื‘

    Ulai tesaper eich haya โ€“ Maybe youโ€™ll tell us how it was? โ€“ ืื•ืœื™ ืชืกืคืจ ืื™ืš ื”ื™ื”

    Playlist and Clips:

    Arik Einstein โ€“ Kama Tov She-bata Ha-baita (lyrics)

    Zehava Ben โ€“ Tipat Mazal (lyrics)

    Gali Atari โ€“ Tni Lo Perach (lyrics)

    Shokolad, Menta, Mastik โ€“ Emor Shalom (lyrics)

    Arik Einstein โ€“ Sa Leโ€™at (lyrics)

    Svika Pick โ€“ Ein medina la-ahava (lyrics)

    Ep. no. 175 about negation of the imperative Hebrew version

    Ep. no. 184 about Bo Hebrew version

  • Fehlende Folgen?

    Hier klicken, um den Feed zu aktualisieren.

  • From face and voice recognition, to identifying with a character from a book, for these and others linguistic uses we utilize the Hebrew root ื–ื”ื”. And how do we say, โ€œShazam, can you recognize this song?โ€ Guy explains.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Zihuy panim โ€“ Face recognition โ€“ ื–ื™ื”ื•ื™ ืคื ื™ื

    Zihuy plili โ€“ Forensics โ€“ ื–ื™ื”ื•ื™ ืคืœื™ืœื™

    Mazap, Maโ€™abada le-zihuy plili โ€“ Forensics lab โ€“ ืžืขื‘ื“ื” ืœื–ื™ื”ื•ื™ ืคืœื™ืœื™

    Mazapnikim โ€“ The forensics guys โ€“ ืžื–โ€ืคื ื™ืงื™ื

    Zihuy koli โ€“ Voice recognition โ€“ ื–ื™ื”ื•ื™ ืงื•ืœื™

    Lezahot โ€“ To identify, to recognize โ€“ ืœื–ื”ื•ืช

    Ata lo mezahรฉ oti? At lo mezaha oti? โ€“ Donโ€™t you recognize me? โ€“ ืืช/ื” ืœื ืžื–ื”ื” ืื•ืชื™

    Teuda mezaha โ€“ Proof of identity โ€“ ืชืขื•ื“ื” ืžื–ื”ื”

    โ€œShirim she-ha-shazam lo mezahรฉ โ€“ Songs that Shazam wonโ€™t recognize โ€“ ืฉื™ืจื™ื ืฉื”ืฉื–ืื ืœื ืžื–ื”ื”

    Ha-rishon she-mezahรฉ โ€“ The first person to recognize โ€“ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืžื–ื”ื”

    โ€œTsipor lo mezuhaโ€ โ€“ An unidentified bird โ€“ ืฆื™ืคื•ืจ ืœื ืžื–ื•ื”ื”

    Mispar lo mezuhรฉ โ€“ Unidentified number โ€“ ืžืกืคืจ ืœื ืžื–ื•ื”ื”

    Eich lachsom et ha-sichot โ€“ How to block the calls โ€“ ืื™ืš ืœื—ืกื•ื ืืช ื”ืฉื™ื—ื•ืช

    Abam, Etsem bilti mezuhรฉ โ€“ Unidentified Flying Object (UFO) โ€“ ืขื‘โ€ื, ืขืฆื ื‘ืœืชื™ ืžื–ื•ื”ื”

    Lehizdahot โ€“ To identify oneself โ€“ ืœื”ื–ื“ื”ื•ืช

    Tizdahรฉ, tizdahi, tizdahu โ€“ Identify yourself (imp.) โ€“ ืชื–ื“ื”ื”, ืชื–ื“ื”ื™, ืชื–ื“ื”ื•

    Lehizdahot im mishehu โ€“ To identify with someone โ€“ ืœื”ื–ื“ื”ื•ืช ืขื ืžื™ืฉื”ื•

    โ€œAta omer la she-ata mizdahรฉ ita rigshitโ€ โ€“ Youโ€™re telling her that you identify with her emotionally โ€“ ืืชื” ืื•ืžืจ ืฉืืชื” ืžื–ื“ื”ื” ืื™ืชื” ืจื’ืฉื™ืช

    Hizdahoot โ€“ Identification โ€“ ื”ื–ื“ื”ื•ืช

    Atseret hizdahoot โ€“ Solidarity rally โ€“ ืขืฆืจืช ื”ื–ื“ื”ื•ืช

    Atseret hizdahoot im ha-hatufim โ€“ Solidarity rally with the people kidnapped in Gaza โ€“ ืขืฆืจืช ื”ื–ื“ื”ื•ืช ืขื ื”ื—ื˜ื•ืคื™ื

    Playlist and Clips:

    KAN TV โ€“ Zihuy panim โ€“ Face recognition

    Zihuy koli โ€“ voice recognition

    Shirim she-ha-shazam lo mezahรฉ โ€“ Songs that Shazam wonโ€™t recognize

    Ha-rishon she-mezahe โ€“ The first person who recognizes

    Margalit Tsanโ€™ani โ€“ Menta (lyrics)

    How to block an unidentified number โ€“ Mispar lo mezuhรฉ

    Abam โ€“ UFO

    Sarit Hadad โ€“ Inteligentsiya (lyrics)

  • The Hebrew word ื–ื”ื•ืช means identity. Itโ€™s a word we Israelis use many times throughout the day, like any time we call customer service in Israel. Any guesses as to why?

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Zehut โ€“ Identity โ€“ ื–ื”ื•ืช

    โ€œZehut achat la-boker, achat la-lailaโ€ โ€“ One identity for the morning, one for the night โ€“ ื–ื”ื•ืช ืื—ืช ืœื‘ื•ืงืจ, ืื—ืช ืœืœื™ืœื”

    Teudat zehut โ€“ ID โ€“ ืชืขื•ื“ืช ื–ื”ื•ืช, ืช.ื–

    Teudat zehut biometrit hachama โ€“ A smart biometric identity card โ€“ ืชืขื•ื“ืช ื–ื”ื•ืช ื‘ื™ื•ืžื˜ืจื™ืช ื—ื›ืžื”

    Ha-meginim al zehutenu โ€“ Which protect our identity โ€“ ื”ืžื’ื™ื ื™ื ืขืœ ื–ื”ื•ืชื ื•

    Mispar zehut โ€“ ID number โ€“ ืžืกืคืจ ื–ื”ื•ืช

    Yitachen she-mishehu gonev lachem et ha-zehoot โ€“ Maybe someone is stealing your identity โ€“ ื™ื™ืชื›ืŸ ืฉืžื™ืฉื”ื• ื’ื•ื ื‘ ืœื›ื ืืช ื”ื–ื”ื•ืช

    Ganvu lo et ha-zehut โ€“ Someone stole his identity โ€“ ื’ื ื‘ื• ืœื• ืืช ื”ื–ื”ื•ืช

    โ€œTen li rak leโ€™amet et ha-zehut shelchaโ€ โ€“ Let me just verify your identity โ€“ ืชืŸ ืœื™ ืจืง ืœืืžืช ืืช ื”ื–ื”ื•ืช ืฉืœืš

    โ€œAna zahu oti be-ezrat hakol sheliโ€ โ€“ Please identify me with the help of my voice โ€“ ืื ื ื–ื”ื• ืื•ืชื™ ื‘ืขื–ืจืช ื”ืงื•ืœ ืฉืœื™

    Politikat ha-zehuyot โ€“ Identity politics โ€“ ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงืช ื”ื–ื”ื•ื™ื•ืช

    Zehut migdarit โ€“ Gender identity โ€“ ื–ื”ื•ืช ืžื’ื“ืจื™ืช

    Teomim zehim โ€“ Identical twins โ€“ ืชืื•ืžื™ื ื–ื”ื™ื

    Zehe, zeha, zehim, zehot โ€“ Identical โ€“ ื–ื”ื”, ื–ื”ื”, ื–ื”ื™ื, ื–ื”ื•ืช

    Playlist and Clips:

    Mercedes Band โ€“ Zehut (lyrics)

    Hava Alberstein โ€“ Sharaliya (lyrics)

    Tehudat Zehut โ€“ ID Card

    Mishehu gonev lachem et ha-zehoot

    Danny Robas โ€“ Ze Lo Ani (lyrics)

    Politikat Ha-zehuyot

    Whatโ€™s zehut migdarit?

    Ynet โ€“ Identical twins โ€“ Teomim zehim

    Stephane Legar โ€“ Lifnei, Achrei (lyrics)

    Ep. no. 25 HEB EN

    Ep. no. 63 HEB EN

    Ep. no. 273 HEB EN

  • It happens to all of us: we have a task to accomplish and we promise ourselves to do it right after this one last thing. So how did an entire week pass by so quickly and yet weโ€™re staring at an even longer to-do list? Letโ€™s talk about procrastination in Hebrew.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Dachyanoot โ€“ Procrastination โ€“ ื“ื—ื™ื™ื ื•ึผืช

    Dachyan, dachyanit โ€“ Procrastinator โ€“ ื“ื—ื™ื™ืŸ, ื“ื—ื™ื™ื ื™ืช

    โ€œHa-yom ulai nidche et bo ha-lailaโ€ โ€“ Today we might postpone the arrival of the night โ€“ ื”ื™ื•ื ืื•ืœื™ ื ื“ื—ื” ืืช ื‘ื•ื ื”ืœื™ืœื”

    Dachinu โ€“ We postponed, we delayed โ€“ ื“ื—ื™ื ื•

    Lidchot โ€“ To postpone โ€“ ืœื“ื—ื•ืช

    Doche, docha, dochim, dochot โ€“ Postpone (present tense) โ€“ ื“ื•ื—ึธื”, ื“ื•ื—ึถื”, ื“ื•ื—ื™ื, ื“ื•ื—ื•ืช

    Lidchot hatsaโ€™a โ€“ To turn down an offer โ€“ ืœื“ื—ื•ืช ื”ืฆืขื”

    Ze beseder im nidche le-machar? โ€“ Is it ok if we push back to tomorrow? โ€“ ื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืื ื ื“ื—ึถื” ืœืžื—ืจ

    Ze beseder im nikba le-yom acher? โ€“ Can we reschedule? โ€“ ื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืื ื ื“ื—ื” ืœืžื—ืจ

    Yesh matsav lidchot et ze le-yom sheni? โ€“ Is there a chance to delay it to Monday? โ€“ ื™ืฉ ืžืฆื‘ ืœื“ื—ื•ืช ืืช ื–ื” ืœื™ื•ื ืฉื ื™

    Bo naziz et ze le-yom acher โ€“ Letโ€™s move it to another day โ€“ ื‘ื•ื ื ื–ื™ื– ืืช ื–ื” ืœื™ื•ื ืื—ืจ

    Ba-sof dachu et ze โ€“ They pushed it back at the end โ€“ ื‘ืกื•ืฃ ื“ื—ื• ืืช ื–ื”

    Ze nidcha โ€“ It was pushed back โ€“ ื–ื” ื ื“ื—ื”

    Dโ€™chiya โ€“ Postponement โ€“ ื“ื—ื™ื™ื”

    Ikoov ba-tisa โ€“ Flight delay โ€“ ืขื™ื›ื•ื‘ ื‘ื˜ื™ืกื”

    Yesh lanu ikoov kal โ€“ We have a slight delay โ€“ ื™ืฉ ืœื ื• ืขื™ื›ื•ื‘ ืงืœ

    Dโ€™chiya ba-tisa โ€“ Flight postponement โ€“ ื“ื—ื™ื™ื” ื‘ื˜ื™ืกื”

    Dachu et ha-tisa le-machar โ€“ They postponed the flight to tomorrow โ€“ ื“ื—ื• ืืช ื”ื˜ื™ืกื” ืœืžื—ืจ

    Ha-tisa nidchata le-machar โ€“ The flight was delayed to tomorrow โ€“ ื”ื˜ื™ืกื” ื ื“ื—ืชื” ืœืžื—ืจ

    Od dchiya ve-od dchiya โ€“ Another delay and yet another delay โ€“ ืขื•ื“ ื“ื—ื™ื™ื” ื•ืขื•ื“ ื“ื—ื™ื™ื”

    Delayed Gratification โ€“ Dโ€™chiyat sipookim โ€“ ื“ื—ื™ื™ืช ืกื™ืคื•ืงื™ื

    Playlist and Clips:

    Dachyanoot โ€“ Procrastination

    Hava Alberstein โ€“ Perach Ha-lilach (lyrics)

    Dachinu โ€“ We postponed

    Ep. no. 89 about holiday โ€“ Hebrew Version

    Ep. no. 123 about likboโ€™a

    Ep. no. 182 about whining

  • The Hebrew words ืœื”ืชื™ื™ืฉื‘ and ืœืฉื‘ืช are both translated as โ€˜to sit downโ€™, but they are not used in the same manner. And how are these words related to the West Bank? Guy explains.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    โ€œBo maher, hayeshiva kvar hitchilaโ€ โ€“ Come quick, the meeting has already started โ€“ ื‘ื•ื ืžื”ืจ, ื”ื™ืฉื™ื‘ื” ื›ื‘ืจ ื”ืชื—ื™ืœื”

    Lehityashev โ€“ To sit down โ€“ ืœื”ืชื™ื™ืฉื‘

    Hu yashav be-bet cafe โ€“ He sat in a cafe โ€“ ื”ื•ื ื™ืฉื‘ ื‘ื‘ื™ืช ืงืคื”

    Hu hityashev leyadi โ€“ He just sat down next to me โ€“ ื”ื•ื ื”ืชื™ื™ืฉื‘ ืœื™ื“ื™

    Ksheni mityashev โ€“ When I come to sit down โ€“ ื›ืฉืื ื™ ืžืชื™ื™ืฉื‘

    Hityashavti โ€“ I sat down โ€“ ื”ืชื™ื™ืฉื‘ืชื™

    Rak hityashavti le-daka lishtot cafe, ve-kvar telefon โ€“ I sit for a minute to have coffee, and the telephone is already ringing โ€“ ืจืง ื”ืชื™ื™ืฉื‘ืชื™ ืœื“ืงื” ืœืฉืชื•ืช ืงืคื”, ื•ื›ื‘ืจ ื˜ืœืคื•ืŸ

    Lehityashev โ€“ To settle, to inhabit โ€“ ืœื”ืชื™ื™ืฉื‘

    Hityashvoot โ€“ Sitting down, settlement โ€“ ื”ืชื™ื™ืฉื‘ื•ืช

    Ha-hityashvoot ha-yehoodit ba-aretz โ€“ The Jewish settlement in Israel โ€“ ื”ื”ืชื™ื™ืฉื‘ื•ืช ื”ื™ื”ื•ื“ื™ืช ื‘ืืจืฅ

    Halutzim โ€“ Pioneers โ€“ ื—ืœื•ืฆื™ื

    Hitnachlut โ€“ Settlement โ€“ ื”ืชื ื—ืœื•ืช

    Mitnachlim โ€“ Settlers โ€“ ืžืชื ื—ืœื™ื

    Mityashvim โ€“ Settlers โ€“ ืžืชื™ื™ืฉื‘ื™ื

    Meyashvim et haaretz โ€“ Settling the country โ€“ ืžื™ื™ืฉื‘ื™ื ืืช ื”ืืจืฅ

    Yishoov โ€“ Settling, populating โ€“ ื™ื™ืฉื•ื‘

    Leyashev โ€“ To settle โ€“ ืœื™ื™ืฉื‘

    Ee lo meyooshav โ€“ An unpopulated island โ€“ ืื™ ืœื ืžื™ื•ืฉื‘

    Hoshava โ€“ Seating โ€“ ื”ื•ืฉื‘ื”

    Sidurey hoshava โ€“ Seating arrangements โ€“ ืกื™ื“ื•ืจื™ ื”ื•ืฉื‘ื”

    Hoshavat ha-muzmanim โ€“ The guest seating arrangements โ€“ ื”ื•ืฉื‘ืช ื”ืžื•ื–ืžื ื™ื

    Lelo hoshava โ€“ Without seating โ€“ ืœืœื ื”ื•ืฉื‘ื”

    Kolel hoshava โ€“ Including seating โ€“ ื›ื•ืœืœ ื”ื•ืฉื‘ื”

    Lehoshiv โ€“ To seat someone โ€“ ืœื”ื•ืฉื™ื‘

    Anachnu moshivim et ha-yeled ba-moshav ha-kidmi โ€“ We place the kid in the front seat โ€“ ืื ื—ื ื• ืžื•ืฉื™ื‘ื™ื ืืช ื”ื™ืœื“ ื‘ืžื•ืฉื‘ ื”ืงื“ืžื™

    Miayd yoshivu etchem, beseder? โ€“ Theyโ€™ll be taking you to your table in a sec. โ€“ ืžื™ื™ื“ ื™ื•ืฉื™ื‘ื• ืืชื›ื

    Miyad Yael toshiv etchem โ€“ Yael will take you to your table in a sec. โ€“ ืžื™ื™ื“ ื™ืขืœ ืชื•ืฉื™ื‘ ืืชื›ื

    Miyad Roni yoshiv etchem โ€“ Roni will take you to your table in a sec. โ€“ ืžื™ื™ื“ ืจื•ื ื™ ื™ื•ืฉื™ื‘ ืืชื›ื

    Playlist and Clips:

    Shlomo Artzi โ€“ Ahrei Ha-kol At Shir (lyrics)

    Shitat Alexander โ€“ Eich Lehityashev

    TV14 mitnahlim/mityashvim

    Sidurei hoshava โ€“ Seating arrangements

    Lehoshiv ba-moshav ha-kidmi

    Ep. no. 124 about Kolel

  • The word ืœืฉื‘ืช means to sit, and thereโ€™s a plethora of uses for this verb in Hebrew. Weโ€™ll be talking about jails and cafes, dog trainers, Ottoman Jews, and restaurant hosts, all in the same episode!

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Yoshev โ€“ Sitting โ€“ ื™ื•ืฉื‘

    Yoshev al ha-gader โ€“ Sitting on the fence โ€“ ื™ื•ืฉื‘ ืขืœ ื”ื’ื“ืจ

    Yoshev alai bool โ€“ It fits me perfectly โ€“ ื™ื•ืฉื‘ ืขืœื™ื™ ื‘ื•ืœ

    Ze yoshev aleicha/alayich bool โ€“ It fits you perfectly โ€“ ื™ื•ืฉื‘ ืขืœื™ืš/ืขืœื™ื™ืš ื‘ื•ืœ

    Eich ze yoshev alai? โ€“ How does it look? โ€“ ืื™ืš ื–ื” ื™ื•ืฉื‘ ืขืœื™ื™

    Lo yodea, ze lo yoshev alai tov โ€“ I donโ€™t know, it doesnโ€™t fit โ€“ ืœื ื™ื•ื“ืข, ื–ื” ืœื ื™ื•ืฉื‘ ืขืœื™ื™ ื˜ื•ื‘

    Efo atem yoshvim? โ€“ Where are you located? โ€“ ืื™ืคื” ืืชื ื™ื•ืฉื‘ื™ื

    Yoshvim shivaโ€™h โ€“ Sitting shivโ€™ah โ€“ ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื‘ืขื”

    Efo atem yoshvim? โ€“ Where are you sitting? โ€“ ืื™ืคื” ืืชื ื™ื•ืฉื‘ื™ื

    Hu yoshev ba-kele โ€“ He sits in jail โ€“ ื”ื•ื ื™ื•ืฉื‘ ื‘ื›ืœื

    Al ma hu yoshev? Al ma hi yoshevet? โ€“ What is he/she sitting for? โ€“ ืขืœ ืžื” ื”ื•ื ื™ื•ืฉื‘/ื”ื™ื ื™ื•ืฉื‘ืช

    Yoshev/yoshevet rosh โ€“ Chairperson โ€“ ื™ื•ืฉื‘/ื™ื•ืฉื‘ืช ืจืืฉ, ื™ื•โ€ืจ

    Yoshev rosh ha-opozitsya โ€“ The head of the opposition in the Knesset โ€“ ื™ื•ืฉื‘ ืจืืฉ ื”ืื•ืคื•ื–ื™ืฆื™ื”

    Ha-boss shโ€™li yoshev li al ha-rosh ligmor mashehu โ€“ My boss is pressuring me to finish something โ€“ ื”ื‘ื•ืก ืฉืœื™ ื™ื•ืฉื‘ ืœื™ ืขืœ ื”ืจืืฉ ืœื’ืžื•ืจ ืžืฉื”ื•

    Ha-horim sheli yoshvim li al ha-rosh ba-byit โ€“ My parents are breathing down my neck at home โ€“ ื”ื”ื•ืจื™ื ืฉืœื™ ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืœื™ ืขืœ ื”ืจืืฉ ื‘ื‘ื™ืช

    Ha-horim sheli yoshvim li al ha-vrid โ€“ My parents are breathing down my neck โ€“ ื”ื”ื•ืจื™ื ืฉืœื™ ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืœื™ ืขืœ ื”ื•ื•ืจื™ื“

    Yeshiva โ€“ Jewish religious school (see more here) โ€“ ื™ืฉื™ื‘ื”

    Hitโ€™amloot be-Yeshiva al kise โ€“ Doing exercise while sitting on a chair โ€“ ื”ืชืขืžืœื•ืช ื‘ื™ืฉื™ื‘ื” ืขืœ ื›ื™ืกื

    Lashevet be-batei kafe โ€“ To sit in cafes โ€“ ืœืฉื‘ืช ื‘ื‘ืชื™ ืงืคื”

    Bo neshev al kafe, nedaber โ€“ Letโ€™s sit over coffee, weโ€™ll talk โ€“ ื‘ื•ื ื ืฉื‘ ืขืœ ืงืคื”, ื ื“ื‘ืจ

    Lashevet o lakachat? โ€“ Sit down or take away? โ€“ ืœืฉื‘ืช ืื• ืœืงื—ืช

    Shev/shvi! โ€“ Sit! โ€“ ืฉื‘/ืฉื‘ื™

    Shev/shvi/shvoo bevakasha โ€“ Sit down please โ€“ ืฉื‘/ืฉื‘ื™/ืฉื‘ื• ื‘ื‘ืงืฉื”

    Shev shev โ€“ Sit down, sit down โ€“ ืฉื‘, ืฉื‘

    Lama ata lo yoshev? Shev! โ€“ Why arenโ€™t you sitting down, sit! โ€“ ืœืžื” ืืชื” ืœื ื™ื•ืฉื‘? ืฉื‘

    Leโ€™an ata rats? Bo shev daka โ€“ Where are you running? Sit down for a sec. โ€“ ืœืืŸ ืืชื” ืจืฅ? ื‘ื•ื ืฉื‘ ื“ืงื”

    Yishuv โ€“ Village โ€“ ื™ืฉื•ื‘

    Ha-yishuvim ba-tsafon โ€“ The places in the north of Israel โ€“ ื”ื™ืฉื•ื‘ื™ื ื‘ืฆืคื•ืŸ

    โ€œHa-yishuvโ€ โ€“ Jews in Israel before 1948 (see more here) โ€“ ื”ื™ืฉื•ื‘

    Moshav โ€“ Village (see more here) โ€“ ืžื•ืฉื‘

    Moshava โ€“ Colony (see more here) โ€“ ืžื•ืฉื‘ื”

    Moshav ba-matos โ€“ Seat on a plane โ€“ ืžื•ืฉื‘ ื‘ืžื˜ื•ืก

    Playlist and Clips:

    Arik Einstein โ€“ Yoshev Al Ha-gader (lyrics)

    Shazamat โ€“ Yoshev Alai Bool (lyrics)

    Yoshev Rosh โ€“ Chairperson

    Shababnikim

    Qigong be-yeshiva

    Ivri Lider โ€“ Batei Cafe (lyrics)

    Shev!

    Ha-yishuv

    Moshavim ba-matos โ€“ Seats on the plane

    Teapacks โ€“ Yoshvim be-beit cafe (lyrics)

    Moshav in Wikipedia

    Moshava in Wikipedia

    Ha-yishuv in Wikipedia

  • The Hebrew word ืืจืฅ means land/country. But it changes when we add prepositions to it. Itโ€™s also an important word if you are training your dog to lie on the floor. Guy explains.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Eretz โ€“ Land, country โ€“ ืืจืฅ

    Eretz Israel โ€“ The land of israel โ€“ ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ

    Be-khol ha-aretz โ€“ All over the country โ€“ ื‘ื›ืœ ื”ืืจืฅ

    Kadur ha-aretz โ€“ The earth, the globe โ€“ ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ, ื›ื“ื”โ€ื

    Shatuโ€™ah โ€“ Flat โ€“ ืฉื˜ื•ื—ึท

    Boor ve-am ha-aretz โ€“ Ignorant โ€“ ื‘ื•ืจ ื•ืขื ื”ืืจืฅ

    Melah ha-aretz โ€“ Salt of the earth โ€“ ืžืœื— ื”ืืจืฅ

    La-aretz โ€“ To Israel โ€“ ืœืืจืฅ

    Izru lahem lachzor la-aretz โ€“ Help them to get back to Israel โ€“ ืขึดื–ืจื• ืœื”ื ืœื—ื–ื•ืจ ืœืืจืฅ

    Lachzor la-aretz โ€“ Return to Israel โ€“ ืœื—ื–ื•ืจ ืœืืจืฅ

    Linsoโ€™a lechul โ€“ Going abroad โ€“ ืœื ืกื•ืข ืœื—ื•โ€ืœ

    Tagid, ata bechul? Lo, ani ba-aretz! โ€“ Are you abroad? No, I am in Israel โ€“ ืชื’ื™ื“, ืืชื” ื‘ื—ื•โ€ืœ? ืœื, ืื ื™ ื‘ืืจืฅ

    Alisa be-erets ha-plaโ€™ot โ€“ Alice in Wonderland โ€“ ืขืœื™ืกื” ื‘ืืจืฅ ื”ืคืœืื•ืช

    Aratsot โ€“ Countries โ€“ ืืจึธืฆื•ืช

    Artsot ha-chom โ€“ The warm countries โ€“ ืืจืฆื•ืช ื”ื—ื•ื

    Artsot ha-brit โ€“ The United States โ€“ ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช, ืืจื”โ€ื‘

    Artsot arav โ€“ Arab countries โ€“ ืืจืฆื•ืช ืขืจื‘

    Artsa โ€“ To Israel โ€“ ืืจืฆื”

    Anu banu artsa livnot u-lehibanot ba โ€“ We came to the land of Israel to build and to be built โ€“ ืื ื• ื‘ืื ื• ืืจืฆื” ืœื‘ื ื•ืช ื•ืœื”ื™ื‘ื ื•ืช ื‘ื”

    Matai at tasa artsa/la-arets? โ€“ When do you go to Israel? โ€“ ืžืชื™ ืืช ื˜ืกื” ืœืืจืฅ

    Hu tas artsa/la-arets machar โ€“ He is flying to Israel tomorrow โ€“ ื”ื•ื ื˜ืก ืืจืฆื”/ืœืืจืฅ ืžื—ืจ

    Anachnu rotsim linsoa artsa/la-arets ba-kaiyts โ€“ We want to go to Israel in the summer โ€“ ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื ืกื•ืข ืืจืฆื”/ืœืืจืฅ ื‘ืงื™ืฅ

    Artsa! โ€“ Down boy! (to a dog) โ€“ ืืจืฆื”

    Playlist and Clips:

    Ilanit โ€“ Eretz (lyrics)

    Zeโ€™ev Revach โ€“ Ach Ya Rab (lyrics)

    Be-khol ha-aretz

    Kadur Ha-aretz (earth, globe)

    Ravid Plotnik โ€“ Bur Ve-am Ha-aretz

    Lachzor la-arets

    Ruhama Raz โ€“ Sheleg Al Iri (lyrics)

    Artsot Ha-brit

    Ha-Gevatron โ€“ Anu Banu Artsa (lyrics)

    Artsa!

    Shlomo Artzi โ€“ Eretz Hadasha (lyrics)

    Salah Shabati

    Ep. no. 166 about ื—ื•โ€ืœ

    Ep. no. 355 about livnot

  • So youโ€™ve learned some Hebrew verbs and nouns, but now youโ€™re not sure how to properly address your 80 year old neighbor. Maโ€™am? ื’ื‘ืจืชื™? Mrs. Cohen? ื’ื‘ืจืช ื›ื”ืŸ? Or is it fine to just use her first name?

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Adoni ha-shofet / Kvodo โ€“ Your honor (m.) โ€“ ืื“ื•ื ื™ ื”ืฉื•ืคื˜ / ื›ื‘ื•ื“ื•

    Gvirti ha-shofetet / kvoda โ€“ Your honor (f.) โ€“ ื’ื‘ืจืชื™ ื”ืฉื•ืคื˜ืช / ื›ื‘ื•ื“ื”

    Adoni โ€“ Sir โ€“ ืื“ื•ื ื™

    Gvirti โ€“ Maโ€™am โ€“ ื’ื‘ืจืชื™

    Mar Cohen โ€“ Mr. Cohen โ€“ ืžืจ ื›ื”ืŸ

    Gveret Cohen โ€“ Ms. Cohen โ€“ ื’ื‘ืจืช ื›ื”ืŸ

    โ€œShalom, ani medaber/medaberet im Guy?โ€ โ€“ Hi, am I speaking to Guy? โ€“ ืฉืœื•ื, ืื ื™ ืžื“ื‘ืจ/ืช ืขื ื’ื™ื

    โ€œAdoni, ten li lehasbirโ€ โ€“ Sir, let me explain โ€“ ืื“ื•ื ื™, ืชืŸ ืœื™ ืœื”ืกื‘ื™ืจ

    โ€œGvirti, tni li lehasbirโ€ โ€“ Ma'am, let me explain โ€“ ื’ื‘ืจืชื™, ืชื ื™ ืœื™ ืœื”ืกื‘ื™ืจ

    โ€œTikra li Dannyโ€, โ€œtikra li Aviโ€, โ€œtikrei li Daliaโ€ โ€“ Call me Danny/Avi/Dalia โ€“ ืชืงืจื ืœื™ ื“ื ื™, ืชืงืจื ืœื™ ืื‘ื™, ืชืงืจืื™ ืœื™ ื“ืœื™ื”

    Ratsiti lishol im taskimi lehitraayen lapodcast sheli โ€“ I wanted to ask if youโ€™d agree to be interviewed on my podcast โ€“ ืจืฆื™ืชื™ ืœืฉืื•ืœ ืื ืชืกื›ื™ืžื™ ืœื”ืชืจืื™ื™ืŸ ืœืคื•ื“ืงืกื˜ ืฉืœื™

    At pnuya ba-shavua ha-ba? Yesh lach zman ba-shavua ha-ba?- Are you available next week? โ€“ ืืช ืคื ื•ื™ื” ื‘ืฉื‘ื•ืข ื”ื‘ื? ื™ืฉ ืœืš ื–ืžืŸ ื‘ืฉื‘ื•ืข ื”ื‘ื?

    Slicha โ€“ Excuse me โ€“ ืกืœื™ื—ื”

    Playlist and Clips:

    Arik Einstein โ€“ Adoni Ha-shofet (lyrics)

    Yehudit Ravitz โ€“ Balada Al Adon Kimat VeGveret Kvar (lyrics)

    Ep. no. 10 about politeness in Hebrew

    Ep. no. 20 about Service in Israel

    Ep. no. 28 about slicha, excuse me

    Ep. no. 157 about Israeli brevity

  • The Hebrew word ืœืชืจื’ื, to translate, is a handy verb, especially if you live in Israel and go to the cinema. Why? Because you want to make sure the Israeli film youโ€™re about to watch has been translated and has English subtitles. How do you ask whether something has been translated to your language?

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Letargem โ€“ To translate โ€“ ืœืชืจื’ื

    Mutarjem (Arabic) โ€“ Translator โ€“ ืžื•ืชืจื’โ€™ื

    Metargem โ€“ Translator โ€“ ืžืชืจื’ื

    Metargemet/metargem lisfat ha-simanim โ€“ Sign language translator โ€“ ืžืชืจื’ื/ืžืชืจื’ืžืช ืœืฉืคืช ื”ืกื™ืžื ื™ื

    Kshe-ata tsofe ve-metargem, ata lifโ€™amim gam mitragesh me-ha-stsenot? โ€“ When you watch and translate, do you sometimes also get moved by the scenes? โ€“ ื›ืฉืืชื” ืฆื•ืคื” ื•ืžืชืจื’ื ืืชื” ืœืคืขืžื™ื ื’ื ืžืชืจื’ืฉ ืžื”ืกืฆื™ื ื•ืช

    Hu metargem mi-turkit le-ivrit โ€“ He translates from Turkish to Hebrew โ€“ ื”ื•ื ืžืชืจื’ื ืžื˜ื•ืจืงื™ืช ืœืขื‘ืจื™ืช

    Letargem sefer, letargem seret โ€“ To translate a book, a film โ€“ ืœืชืจื’ื ืกืคืจ, ืœืชืจื’ื ืกืจื˜

    Ata yachol letargem li rega ma hi omeret? โ€“ Could you translate for me what sheโ€™s saying? โ€“ ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœืชืจื’ื ืœื™ ืจื’ืข ืžื” ื”ื™ื ืื•ืžืจืช

    Tirgoom โ€“ Translating โ€“ ืชืจื’ื•ื

    Targumim muzarim shel shemot shel sratim me-anglit le-ivrit โ€“ Weird translations of movie titles from English to Hebrew โ€“ ืชึทืจื’ื•ืžื™ื ืžื•ื–ืจื™ื ืฉืœ ืฉืžื•ืช ืฉืœ ืกืจื˜ื™ื ืžืื ื’ืœื™ืช ืœืขื‘ืจื™ืช

    Tirgoom me-anglit le-ivrit ze lo davar kal โ€“ Translating from English to Hebrew is not an easy thing โ€“ ืชึดืจื’ื•ื ืžืื ื’ืœื™ืช ืœืขื‘ืจื™ืช ื–ื” ืœื ื“ื‘ืจ ืงืœ

    Tirgoom otomati, automatic translation โ€“ ืชึดืจื’ื•ื ืื•ื˜ื•ืžื˜ื™

    Targoom โ€“ Translation โ€“ ืชึทืจื’ื•ื

    Ha-targoom ha-hadash shel ha-sefer meโ€™ule โ€“ The new translation of this book is amazing. โ€“ ื”ืชืจื’ื•ื ื”ื—ื“ืฉ ืฉืœ ื”ืกืคืจ ืžืขื•ืœื”

    Ha-sefer turgam le-20 safot โ€“ The book was translated to 20 languages. โ€“ ื”ืกืคืจ ืชื•ืจื’ื ืœ-20 ืฉืคื•ืช

    Ha-seret meturgam le-anglit โ€“ The film is translated to English โ€“ ื”ืกืจื˜ ืžืชื•ืจื’ื ืœืื ื’ืœื™ืช

    Yesh targoom le-anglit? โ€“ Is there an English translation? โ€“ ื™ืฉ ืชืจื’ื•ื ืœืื ื’ืœื™ืช

    Yesh ktuviyot be-anglit โ€“ Are there English subtitles? โ€“ ื™ืฉ ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช

    Ken, yesh ktuviyot, lo, ein ktuviyot, ein targoom โ€“ Yes, there are subtitles / No, there are no subtitles / Thereโ€™s no translation

    Meturgeman โ€“ Interpreter โ€“ ืžืชื•ืจื’ืžืŸ

    Dibuv โ€“ Dubbing โ€“ ื“ื™ื‘ื•ื‘

    Ledabev sratim โ€“ To dub movies โ€“ ืœื“ื‘ื‘ ืกืจื˜ื™ื

    Playlist and Clips:

    Metargem โ€“ translator โ€“ from TK to HEB

    Translating movie titles from EN to HEB

    Ilan & Ilanit โ€“ Ba-shana Ha-baโ€™ah (German)

    Ep. no. 27 about foreign words and four letter roots

    Ep. no. 50 โ€“ interview with an interpreter

  • The Israeli song ืœืฆืืช ืžื“ื™ื›ืื•ืŸ is perhaps the song that best describes how an entire nation is feeling at this moment. Itโ€™s an appropriate time to talk about ื“ื™ื›ืื•ืŸ, depression, and its root.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    โ€œAtem yodโ€™im ma ha-derech hachi tova latset mi-dikaโ€™on?โ€ โ€“ Do you know what is the best way to get out of depression? โ€“ ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ื”ื“ืจืš ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ื” ืœืฆืืช ืžื“ื™ื›ืื•ืŸ

    Dikaโ€™on โ€“ Depression โ€“ ื“ื™ื›ืื•ืŸ

    Dikโ€™onot โ€“ Depressions โ€“ ื“ื›ืื•ื ื•ืช

    Latset mi-dikaโ€™on โ€“ To get out of depression โ€“ ืœืฆืืช ืžื“ื™ื›ืื•ืŸ

    Lehikanes le-dikaโ€™on โ€“ To fall into depression โ€“ ืœื”ื™ื›ื ืก ืœื“ื™ื›ืื•ืŸ

    Lo nichnasti le-dikaon mi-ze โ€“ I took it easily โ€“ ืœื ื ื›ื ืกืชื™ ืœื“ื™ื›ืื•ืŸ ืžื–ื”

    Ze shir optimi, ze lo shir medakรฉ โ€“ This is an optimistic song, not a depressing one โ€“ ื–ื” ืฉื™ืจ ืื•ืคื˜ื™ืžื™,ื–ื” ืœื ืฉื™ืจ ืžื“ื›ื

    Ha-matsav medakรฉ โ€“ The situation is depressing โ€“ ื”ืžืฆื‘ ืžื“ื›ื

    Ledakรฉ โ€“ To depress, oppress โ€“ ืœื“ื›ื

    Medakรฉ โ€“ Depressing โ€“ ืžื“ื›ื

    Ledakรฉ mered โ€“ To crush a rebellion โ€“ ืœื“ื›ื ืžืจื“

    Ledakรฉ regesh/regashot โ€“ To suppress an emotion/emotions โ€“ ืœื“ื›ื ืจื’ืฉ/ืจื’ืฉื•ืช

    Meduka โ€“ Depressed โ€“ ืžื“ื•ื›ื

    Dikโ€™oni โ€“ Depressive โ€“ ื“ื›ืื•ื ื™

    Hu benadam ma-ze dikโ€™oni โ€“ Heโ€™s such a depressive person โ€“ ื”ื•ื ื‘ื ืื“ื ืžื”-ื–ื” ื“ื›ืื•ื ื™

    Al tikansu li ledikaon, ken? โ€“ Donโ€™t get depressed โ€“ ืืœ ืชื™ื›ื ืกื• ืœื™ ืœื“ื™ื›ืื•ืŸ

    Playlist and Clips:

    Yagel Oshri โ€“ Latset Mi-dikaโ€™on (lyrics)

    Channel 13 โ€“ about the song Latset Mi-dikaโ€™on

    Ep. no. 72 about the situation, matsav

    Ep. no. 135 about to go out, latset

    Ep. no. 166 about in and out

    Ep. no. 247 about regashot, feelings

  • The Hebrew word ืœืฉื—ืจืจ means to release, to free. It is used often when speaking about the hostage crisis in Gaza. How else do we use ืœืฉื—ืจืจ, and how do we say it in the passive?

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Leshachrer โ€“ To release, to free, to liberate โ€“ ืœืฉื—ืจืจ

    Israelim korโ€™im la-memshala laasot hakol kedei leshachrer et ha-hatufim me-hamas. โ€“ Israelis call on the government to do whatever it can to release the hostages from Hamas. โ€“ ื™ืฉืจืืœื™ื ืงื•ืจืื™ื ืœืžืžืฉืœื” ืœืขืฉื•ืช ื”ื›ืœ ื›ื“ื™ ืœืฉื—ืจืจ ืืช ื”ื—ื˜ื•ืคื™ื ืžื”ื—ืžืืก

    Meshachrerim tsvi la-teva โ€“ They release a deer back into the wild โ€“ ืžืฉื—ืจืจื™ื ืฆื‘ื™ ืœื˜ื‘ืข

    Hem meshachrerim tsabei yam la-teva โ€“ They release sea turtles back to nature โ€“ ื”ื ืžืฉื—ืจืจื™ื ืฆื‘ื™ ื™ื ืœื˜ื‘ืข

    โ€œLo meshachrer otanuโ€ โ€“ It doesnโ€™t liberate us โ€“ ืœื ืžืฉื—ืจืจ ืื•ืชื ื•

    Tsโ€™chok meshachrer โ€“ Liberating laughter โ€“ ืฆื—ื•ืง ืžืฉื—ืจืจ

    Shachrer oti โ€“ Let me go, cut me loose โ€“ ืฉื—ืจืจ ืื•ืชื™

    Yalla, shachrer oti โ€“ Come on, let me go โ€“ ื™ืืœืœื”, ืฉื—ืจืจ ืื•ืชื™

    Milhemet ha-shichroor โ€“ The 1948 war โ€“ ืžืœื—ืžืช ื”ืฉื—ืจื•ืจ

    Hufshat shichroor โ€“ End of army service holiday โ€“ ื—ื•ืคืฉืช ืฉื—ืจื•ืจ

    Shichroor baโ€™alei hayim la-teva โ€“ Releasing animals back to nature โ€“ ืฉื—ืจื•ืจ ื‘ืขืœื™ื™ ื—ื™ื™ื ืœื˜ื‘ืข

    Shichroor tsabei yam โ€“ Releasing sea turtles โ€“ ืฉื—ืจื•ืจ ืฆื‘ื™ ื™ื

    Hu shuchrar โ€“ He was released โ€“ ื”ื•ื ืฉื•ื—ืจืจ

    Ha-hatuf shuchrar, ha-hatufa shuchrera, ha-hatufim shuchreru โ€“ The hostage was released โ€“ ื”ื—ื˜ื•ืฃ ืฉื•ื—ืจืจ, ื”ื—ื˜ื•ืคื” ืฉื•ื—ืจืจื”, ื”ื—ื˜ื•ืคื™ื ืฉื•ื—ืจืจื•

    Esrim u-shnayim ha-meshuchrarim โ€“ The 22 released (hostages) โ€“ ืขืฉืจื™ื ื•ืฉื ื™ื™ื ื”ืžืฉื•ื—ืจืจื™ื

    Hayal meshuchrar โ€“ Veteran โ€“ ื—ื™ื™ืœ ืžืฉื•ื—ืจืจ

    Ha-keren ve-ha-yehida le-hachvanat hayalim meshuchrarim be-misrad ha-bitachon โ€“ The fund and the unit for career counseling for veterans in the ministry of defense โ€“ ื”ืงืจืŸ ื•ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืœื”ื›ื•ื•ื ืช ื—ื™ื™ืœื™ื ืžืฉื•ื—ืจืจื™ื ื‘ืžืฉืจื“ ื”ื‘ื™ื˜ื—ื•ืŸ

    Playlist and Clips:

    Meshachrerim tsvi la-teva

    Sagiv Cohen โ€“ Lo Meshachrer (lyrics)

    Noa Kirel & Doli & Penn โ€“ Shachrer Oti (lyrics)

    KAN TV โ€“ Hostages released

    Hayalim meshuchrarim โ€“ Veterans

    Ep. #283 about falafel

    Ep. #322 about tsโ€™chok

    The Israel Nature and Parks Authority Youtube channel

  • โ€œWhen will the hostages be released?โ€, ืžืชื™ ื”ื ื™ืฉืชื—ืจืจื•, is what everyone in Israel is asking themselves. This week we saw the release of some of the hostages taken on October 7th. Guy explains how we talk about it in Hebrew.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    โ€œEt hishtachrartiโ€ โ€“ When I got released โ€“ ืขืช ื”ืฉืชื—ืจืจืชื™

    Hu hishtachrer โ€“ He got released, he was liberated โ€“ ื”ื•ื ื”ืฉืชื—ืจืจ

    Hem hishtachreru โ€“ They were released โ€“ ื”ื ื”ืฉืชื—ืจืจื•

    Hem mishtachrerim, hen mishtachrerot โ€“ They are being released โ€“ ื”ื ืžืฉืชื—ืจืจื™ื, ื”ืŸ ืžืฉืชื—ืจืจื•ืช

    Ha-im hem yishtachreroo ha-yom? โ€“ Will they be released today? โ€“ ื”ืื ื”ื ื™ืฉืชื—ืจืจื• ื”ื™ื•ื

    Matai ata mishtachrer/at mishtachreret/atem mishtachrerim- When will you be done with your military service? โ€“ ืžืชื™ ืืชื” ืžืฉืชื—ืจืจ/ืืช ืžืฉืชื—ืจืจืช/ืืชื ืžืฉืชื—ืจืจื™ื

    Ani rak rotse lehishtachrer โ€“ I just wants to go home โ€“ ืื ื™ ืจืง ืจื•ืฆื” ืœื”ืฉืชื—ืจืจ

    Lehishtachrer me-ha-tsava- To get out of the army service โ€“ ืœื”ืฉืชื—ืจืจ ืžื”ืฆื‘ื

    โ€œKol ha-anashim amru li, โ€˜ma beโ€™emet, al ma hishtachrart?โ€™ โ€“ Everybody told me, why were you released? โ€“ ื›ืœ ื”ืื ืฉื™ื ืืžืจื• ืœื™ โ€˜ืžื” ื‘ืืžืช, ืขืœ ืžื” ื”ืฉืชื—ืจืจืชโ€™

    Amarti she-haita li harada me-ha-neshek โ€“ I said I had anxiety from the gun โ€“ ืืžืจืชื™ ืฉื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ื—ืจื“ื” ืžื”ื ืฉืง

    Ve-az hem kaze: beโ€™emet o she-stam asit kedei lehishtachrer? โ€“ And they went, โ€˜was it real or did you say it in order to get out of the army?โ€™ โ€“ ื•ืื– ื”ื ื›ื–ื” ื‘ืืžืช ืื• ืฉืกืชื ืขืฉื™ืช ื›ื“ื™ ืœื”ืฉืชื—ืจืจ

    โ€œTishtachrer, ha-avar lo meshane yoterโ€ โ€“ Free yourself, the past doesnโ€™t matter anymore โ€“ ืชืฉืชื—ืจืจ, ื”ืขื‘ืจ ืœื ืžืฉื ื” ื™ื•ืชืจ

    Hishtachreroot me-chanika โ€“ To free oneself from a strangle hold โ€“ ื”ืฉืชื—ืจืจื•ืช ืžึตื—ื ื™ืงื”

    Hishtachreroot me-ego โ€“ Letting go of your ego โ€“ ื”ืฉืชื—ืจืจื•ืช ืžื”ืื’ื•

    Playlist and Clips:

    Meir Ariel โ€“ Terminal (lyrics)

    Itamar Har-Even โ€“ Noder

    Lehishtachrer mi-tsahal

    Rinat Gabai โ€“ Tishtachrer

    Amichai Yosef Ben Avraham โ€“ Ani Mishtachreret (lyrics)

    Ep. no 342

  • Especially these days, itโ€™s important to keep on smiling and to try and stay optimistic. Guy explains how to smile in Hebrew.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Hiuyooch male shinayim โ€“ A smile full of teeth โ€“ ื—ื™ื•ืš ืžืœื ืฉื™ื ื™ื™ื

    Hiyoochim mezuyafim โ€“ Fake smiles โ€“ ื—ื™ื•ื›ื™ื ืžื–ื•ื™ื™ืคื™ื

    Raper/it โ€“ Rapper โ€“ ืจืืคืจ/ื™ืช

    โ€œToda, heโ€™eleta hiyooch al panaiโ€ โ€“ You brought a smile to my face โ€“ ื”ืขืœื™ืช ื—ื™ื•ืš ืขืœ ืคื ื™ื™

    Lehaalot hiyooch al pnei mishehu โ€“ To bring a smile to someoneโ€™s face โ€“ ืœื”ืขืœื•ืช ื—ื™ื•ืš ืขืœ ืคื ื™ ืžื™ืฉื”ื•

    โ€œMefazeret hiyoochimโ€ โ€“ She spreads smiles โ€“ ืžืคื–ืจืช ื—ื™ื•ื›ื™ื

    Dofek hiyoochim โ€“ Flash smiles โ€“ ื“ื•ืคืง ื—ื™ื•ื›ื™ื

    โ€œHu amar et ze be-hiyoochโ€ โ€“ He said it smilingly โ€“ ื”ื•ื ืืžืจ ืืช ื–ื” ื‘ื—ื™ื•ืš

    Lehayech โ€“ To smile โ€“ ืœื—ื™ื™ืš

    Hiyachti el mishehu/mishehi โ€“ I smiled at someone โ€“ ื—ื™ื™ื›ืชื™ ืืœ ืžื™ืฉื”ื•/ืžื™ืฉื”ื™

    Hayech/techayech, haychi/techaychi, haychu/techaychu โ€“ Smile (imp.) โ€“ ื—ื™ื™ืš/ืชื—ื™ื™ืš, ื—ื™ื™ื›ื™/ืชื—ื™ื™ื›ื™, ื—ื™ื™ื›ื•/ืชื—ื™ื™ื›ื•

    โ€œHu yatsa mechuyach me-ha-pgishaโ€ โ€“ He came out smiling from the meeting โ€“ ื”ื•ื ื™ืฆื ืžื—ื•ื™ื™ืš ืžื”ืคื’ื™ืฉื”

    Haychan โ€“ Someone who smiles a lot โ€“ ื—ื™ื™ื›ืŸ

    Yeled haychan / yalda haychanit โ€“ A smiley child โ€“ ื™ืœื“ ื—ื™ื™ื›ืŸ, ื™ืœื“ื” ื—ื™ื™ื›ื ื™ืช

    Playlist and Clips:

    Eden Hasson โ€“ Eich At Ohevet

    Adi Agai & Maor Ashkenazi โ€“ Hiyuchim Mezuyafim

    Nasrin Kadri โ€“ Afa Alav

    Yitzhak Klepter โ€“ Yoshev Al Ha-gader (lyrics)

    Ep. no. 53 about how to say smiley

    Ep. no. 172 about dofek, knocks

    Ep. no. 183 about pipi

    Ep. no. 285 about hilarious

    Ep. no. 322 about laughter

    Ep. no. 323 about to laugh

    How to link your Spotify and Patreon accounts

  • In time of war, we need to cheer one another up. How do we cheer on and provide words of encouragement to those around us in Hebrew? Guy explains.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Idood โ€“ Encouragement โ€“ ืขื™ื“ื•ื“

    Shir idood โ€“ An encouragement song โ€“ ืฉื™ืจ ืขื™ื“ื•ื“

    Milot idood โ€“ Words of encouragement โ€“ ืžื™ืœื•ืช ืขื™ื“ื•ื“

    Ha-keren le-idood yozmot hinoochiyot โ€“ The fund for promotion of educational initiatives โ€“ ื”ืงืจืŸ ืœืขื™ื“ื•ื“ ื™ื•ื–ืžื•ืช ื—ื™ื ื•ื›ื™ื•ืช

    Ha-keren le-idood + noun โ€“ The fund for promotion of X โ€“ ื”ืงืจืŸ ืœืขื™ื“ื•ื“ + ืฉ.ืข

    Anachnu rotsim leโ€™oded et ha-morim ve-hatalmidim โ€“ We want to encourage the teachers and students โ€“ ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœืขื•ื“ื“ ืืช ื”ืžื•ืจื™ื ื•ื”ืชืœืžื™ื“ื™ื

    Lachshov mi-huts la-tavniyot โ€“ To think outside the box โ€“ ืœื—ืฉื•ื‘ ืžื—ื•ืฅ ืœืชื‘ื ื™ื•ืช

    Leโ€™oded (like lesovev, lefotsets, leโ€™otet) โ€“ To encourage โ€“ ืœืขื•ื“ื“, ื›ืžื• ืœืกื•ื‘ื‘, ืœืคื•ืฆืฅ, ืœืื•ืชืช

    Meโ€™odedot โ€“ Cheerleaders โ€“ ืžืขื•ื“ื“ื•ืช

    Meโ€™oodad โ€“ Cheered up, encouraged โ€“ ืžืขื•ึผื“ึธื“

    Ha-chayalim meโ€™oodadim โ€“ The soldiers are in good spirits โ€“ ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ืžืขื•ึผื“ื“ื™ื

    Ani meโ€™oded haver atsoov โ€“ I am cheering up a sad friend of mine โ€“ ืื ื™ ืžืขื•ื“ึตื“ ื—ื‘ืจ ืขืฆื•ื‘

    Yatsati meโ€™oodad me-ha-rofe โ€“ I left the doctor feeling hopeful โ€“ ื™ืฆืืชื™ ืžืขื•ื“ึธื“ ืžื”ืจื•ืคื

    Yatsati meโ€™oodedet me-hasicha im orech ha-din โ€“ I came out of my meeting with the lawyer feeling encouraged โ€“ ื™ืฆืืชื™ ืžืขื•ึผื“ื“ืช ืžื”ืฉื™ื—ื” ืขื ืขื•ืจืš ื”ื“ื™ืŸ

    Titโ€™oded, titโ€™odedi, titโ€™odedoo โ€“ Cheer up โ€“ ืชืชืขื•ื“ื“, ืชืชืขื•ื“ื“ื™, ืชืชืขื•ื“ื“ื•

    โ€œDai, lo nora, titโ€™odedโ€ โ€“ Come on, itโ€™s not the end of the world, cheer up โ€“ ื“ื™, ืœื ื ื•ืจื, ืชืชืขื•ื“ื“

    Titโ€™oded, ha-helek ha-kashe kvar me-achoreicha โ€“ Cheer up, the tough part is behind you โ€“ ืชืชืขื•ื“ื“, ื”ื—ืœืง ื”ืงืฉื” ื›ื‘ืจ ืžืื—ื•ืจื™ืš

    Hitโ€™odadeti ktsat im shokolad belgi โ€“ I cheered myself up a bit with a Belgian chocolate โ€“ ื”ืชืขื•ื“ื“ืชื™ ืงืฆืช ืขื ืฉื•ืงื•ืœื“ ื‘ืœื’ื™

    Playlist and Clips:

    Ha-bima โ€“ Shir Idood

    Ha-keren Le-idood yozmot hinoochiyot

    Omri 69 Segal & Roy Machluf โ€“ Titโ€™oded (lyrics)

    Ep. no. 108 about bassa

    Ep. no. 310 about hizook

  • Israel is at war. There are a few words that we hear on the news all the time โ€” words you should absolutely know.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Retsuโ€™at aza โ€“ The Gaza Strip โ€“ ืจืฆื•ืขืช ืขื–ื”

    Retsua la-kelev โ€“ Leash for a dog โ€“ ืจืฆื•ืขื” ืœื›ืœื‘

    Otef aza (Ha-otef) โ€“ The area bordering with the Gaza Strip โ€“ ืขื•ื˜ืฃ ืขื–ื”, ื”ืขื•ื˜ืฃ

    Yeshuvey otef aza โ€“ Villages near the Gaza Strip, inside Israel โ€“ ื™ืฉื•ื‘ื™ ืขื•ื˜ืฃ ืขื–ื”

    Matach kaved shel raketot โ€“ Heavy barrage of rockets โ€“ ืžื˜ื— ื›ื‘ื“ ืฉืœ ืจืงื˜ื•ืช

    Azโ€™aka, azโ€™akot โ€“ Sirens โ€“ ืื–ืขืงื”, ืื–ืขืงื•ืช

    Mamad (merchav mugan dirati) โ€“ Protected space within the apartment โ€“ ืžืจื—ื‘ ืžื•ื’ืŸ ื“ื™ืจืชื™

    Miklat, miklatim โ€“ Bomb shelters โ€“ ืžืงืœื˜

    Pikud ha-oref โ€“ Home Front Command โ€“ ืคื™ืงื•ื“ ื”ืขื•ืจืฃ

    Harugim โ€“ The killed โ€“ ื”ืจื•ื’ื™ื

    Ptsooโ€™im โ€“ The injured โ€“ ืคืฆื•ืขื™ื

    Hatufim โ€“ Kidnapped โ€“ ื—ื˜ื•ืคื™ื

    Bnei aruba โ€“ Hostages โ€“ ื‘ื ื™ ืขืจื•ื‘ื”

    Mehablim โ€“ Terrorists โ€“ ืžื—ื‘ืœื™ื

    Neโ€™edar, neโ€™edarim โ€“ Missing โ€“ ื ืขื“ืจ, ื ืขื“ืจื™ื

    Hamal โ€“ Tactical Operations Center, War room โ€“ ื—ื“ืจ ืžืœื—ืžื”, ื—ืžโ€ืœ

    Tarchish โ€“ Scenario โ€“ ืชืจื—ื™ืฉ

    Ha-tarchish ha-garua be-yoter โ€“ The worst possible scenario โ€“ ื”ืชืจื—ื™ืฉ ื”ื’ืจื•ืข ื‘ื™ื•ืชืจ

    Playlist and Clips:

    Otef aza

    Matach shel raketot

    Mamad

    Hatufim

    Rachel from Ofakim

    Hamal neโ€™edarim

    Daniela Spector โ€“ Ha-kochav Ha-ze Met (lyrics)

    Ep. #277 about ptsatsa, bomb

    Can We Talk? the podcast of the Jewish Womenโ€™s Archive

  • What can you write to your family and friends in Israel during these difficult days of war? Whatโ€™s appropriate at this moment? Guy has some ideas.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Letaksher im haverim ve-krovim โ€“ Communicate with family and friends โ€“ ืœืชืงืฉืจ ืขื ื—ื‘ืจื™ื ื•ืงืจื•ื‘ื™ื

    Ve-eich lehabiโ€™ah deโ€™agah ve-tmicha โ€“ And how to express concern and support โ€“ ื•ืื™ืš ืœื”ื‘ื™ืข ื“ืื’ื” ื•ืชืžื™ื›ื”

    Shamati ma kara โ€“ I heard what had happened โ€“ ืฉืžืขืชื™ ืžื” ืงืจื”

    Shamati ma kore ba-aretz achshav โ€“ I heard what is happening right now in Israel โ€“ ืฉืžืขืชื™ ืžื” ืงื•ืจื” ื‘ืืจืฅ ืขื›ืฉื™ื•

    Atsoov โ€“ Sad โ€“ ืขืฆื•ื‘

    Kol kach atsoov โ€“ Itโ€™s so sad โ€“ ื›ืœ ื›ืš ืขืฆื•ื‘

    Ze nora โ€“ Itโ€™s horrible โ€“ ื–ื” ื ื•ืจื

    Ze bilti nitpas โ€“ Itโ€™s inconceivable, unimaginable โ€“ ื–ื” ื‘ืœืชื™ ื ืชืคืก

    Ze lo yeโ€™amen โ€“ Itโ€™s unbelievable โ€“ ื–ื” ืœื ื™ื™ืืžืŸ

    Ze matsav machrid โ€“ Itโ€™s a terrifying situation โ€“ ื–ื” ืžืฆื‘ ืžื—ืจื™ื“

    Ein li milim โ€“ I have no words โ€“ ืื™ืŸ ืœื™ ืžื™ืœื™ื

    Nigmeru li ha-milim โ€“ I ran out of words โ€“ ื ื’ืžืจื• ืœื™ ื”ืžื™ืœื™ื

    Ani doโ€™eg nora โ€“ I am terribly worried โ€“ ืื ื™ ื“ื•ืื’ ื ื•ืจื

    Anachnu doโ€™agim lecha/lach/lachem โ€“ Weโ€™re worried about you โ€“ ืื ื—ื ื• ื“ื•ืื’ื™ื ืœืš/ืœื›ื

    Kulam beseder? โ€“ Is everybody alright? โ€“ ื›ื•ืœื ื‘ืกื“ืจ

    Tmicha โ€“ Support โ€“ ืชืžื™ื›ื”

    Ani itach, ani itcha, ani itchem โ€“ I am with you โ€“ ืื ื™ ืื™ืชืš, ืื ื™ ืืชื›ื

    Anachnu itchem โ€“ We are with you โ€“ ืื ื—ื ื• ืืชื›ื

    Anachnu hoshvim aleichem kol ha-zman โ€“ We are thinking about you all the time โ€“ ืื ื—ื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœื™ื›ื ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ

    Be-ma efshar laazor โ€“ How can I help? โ€“ ื‘ืžื” ืืคืฉืจ ืœืขื–ื•ืจ

    Im atem tsrichim mashehu, anachnu po โ€“ If you need anything, weโ€™re here โ€“ ืื ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืžืฉื”ื•, ืื ื—ื ื• ืคื”

    Tikva โ€“ Hope โ€“ ืชืงื•ื•ื”

    Lekavot โ€“ To hope โ€“ ืœืงื•ื•ืช

    Ani mekave, ani mekava she-yihye shaket โ€“ I hope things will calm down โ€“ ืื ื™ ืžืงื•ื•ื” ืฉื™ื”ื™ื” ืฉึธืงื˜

    She-yihye sofash raguโ€™a โ€“ May this weekend be calm โ€“ ืฉื™ื”ื™ื” ืกื•ืคโ€ืฉ ืจื’ื•ืข

    Playlist and Clips:

    Yehudit Ravits & Yoni Rechter โ€“ Dmaโ€™ot shel Malโ€™achim (lyrics)

    Matti Caspi โ€“ Makom Li-deโ€™agah (lyrics)

    Ep. no. 96 about โ€˜she-yihyeโ€™

    Ep. no. 171 about tafas-nitpas

    Ep. no. 182 about siyoot, nightmare

    Ep. no. 361 about nora, awful

  • Israel is at war. Guy explains the word ืžืœื—ืžื” and others from the same root, ืœื—ืž, that we hear on Israeli news coverage.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Milchama โ€“ War โ€“ ืžืœื—ืžื”

    Milchama ve-shalom โ€“ War and Peace โ€“ ืžืœื—ืžื” ื•ืฉืœื•ื

    Milchemet ha-olam ha-rishona, ha-shniya โ€“ The First/Second World War โ€“ ืžืœื—ืžืช ื”ืขื•ืœื ื”ืจืืฉื•ื ื”, ื”ืฉื ื™ื™ื”

    WW2 โ€“ ืžืœื—ื”โ€ืข ื”-2

    Mivtsa โ€“ Operation โ€“ ืžื‘ืฆืข

    Lochama elektronit โ€“ Electronic warfare (lamed alef) โ€“ ืœื•ื—ืžื” ืืœืงื˜ืจื•ื ื™ืช

    Lochama ba-terror โ€“ Counter-terrorism โ€“ ืœื•ื—ืžื” ื‘ื˜ืจื•ืจ, ืœื•ื˜โ€ืจ

    Lochamat cyber โ€“ Cyber warfare โ€“ ืœื•ื—ืžืช ืกื™ื™ื‘ืจ

    Milchemet Todaa โ€“ Psychological warfare โ€“ ืžืœื—ืžืช ืชื•ื“ืขื”

    Milchemet yom ha-kipurim โ€“ The Yom Kippur War โ€“ ืžืœื—ืžืช ื™ื•ื ื”ื›ื™ืคื•ืจื™ื

    Lochem โ€“ Fighter/combatant โ€“ ืœื•ื—ื

    Lochem, lochemet, lochamim, lochamot

    Lochamei esh (Kabaโ€™im) โ€“ Firefighters โ€“ ืœื•ื—ืžื™ ืืฉ

    Lochemet esh โ€“ Female firefighter โ€“ ืœื•ื—ืžืช ืืฉ

    โ€œLihyot lochem esh ze avoda mesukenetโ€ โ€“ Being a firefighter is a dangerous job โ€“ ืœื”ื™ื•ืช ืœื•ื—ื ืืฉ ื–ื” ืขื‘ื•ื“ื” ืžืกื•ื›ื ืช

    โ€œZe matschik she-at omeret lochem esh ve-lo lochemet eshโ€ โ€“ Itโ€™s funny you say firefighter in masculine, lochem esh, and not lochemet esh in feminine โ€“ ื–ื” ืžืฆื—ื™ืง ืฉืืช ืื•ืžืจืช ืœื•ื—ื ืืฉ ื•ืœื ืœื•ื—ืžืช ืืฉ

    โ€œZe ba-ragil. Ani lochemet le-kol davarโ€ โ€“ Itโ€™s normal, I am a woman fighter in all sensesโ€ โ€“ ื–ื” ื‘ืจื’ื™ืœ. ืื ื™ ืœื•ื—ืžืช ืœื›ืœ ื“ื‘ืจ

    โ€œAval ba-stigma ze adayin lochemโ€ โ€“ But the stereotype is still a male firefighter โ€“ ืื‘ืœ ื‘ืกื˜ื™ื’ืžื” ื–ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื•ื—ื

    Playlist and Clips:

    Milchama ve-shalom (trailer)

    Milchemet ha-olam ha-shniya โ€“ WW2

    Si Heyman โ€“ Gibor Gadol (lyrics)

    Lochemet esh

    Ep. no. 148 about shopping

  • There are quite a few words in Hebrew, like ืžืฉืžืขื•ืช (meaning) and ืžืฉืžืขืช (discipline), that are connected to the root ืฉืžืข (to hear) even though it might not seem like it at first sight. Let's go over some of these words together.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Mashmaoot โ€“ Meaning โ€“ ืžืฉืžืขื•ืช

    Mashmaoot ha-shem โ€“ The meaning of the name โ€“ ืžื” ืžืฉืžืขื•ืช ื”ืฉื

    Ma mashmaaoot ha-mila/ha-mishpat โ€“ What is the meaning of the word/sentence โ€“ ืžื” ืžืฉืžืขื•ืช ื”ืžื™ืœื”/ื”ืžืฉืคื˜

    Ma mashmaoot ha-shir/ha-pasuk/ha-mila โ€“ What is the meaning of the poem/verse/word โ€“ ืžื” ืžืฉืžืขื•ืช ื”ืฉื™ืจ/ื”ืคืกื•ืง/ื”ืžื™ืœื”

    Vechulei โ€“ Etcetera, Etc. โ€“ ื•ื›ื•โ€™, ื•ื›ื•ืœื™

    โ€œAl techapsi mashโ€™maaโ€™ooyot ba-shamayimโ€ โ€“ Donโ€™t look for meanings in the sky โ€“ ืืœ ืชื—ืคืฉื™ ืžืฉืžืขื•ื™ื•ืช ื‘ืฉืžื™ื™ื

    Mashmaโ€™oot, mashmaโ€™ooyot โ€“ Meaning, meanings โ€“ ืžืฉืžืขื•ืช, ืžืฉืžืขื•ื™ื•ืช

    Kefel mashmaโ€™oot โ€“ Double meaning โ€“ ื›ืคืœ ืžืฉืžืขื•ืช

    Mishmaat โ€“ Discipline โ€“ ืžืฉืžืขืช

    Mishmaat ba-kita โ€“ Discipline in the classroom โ€“ ืžืฉืžืขืช ื‘ื›ื™ืชื”

    โ€œHayiti betucha she-mishmaat ze lo ha-kivoonโ€ โ€“ I was sure that discipline wasnโ€™t my thing โ€“ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื˜ื•ื—ื” ืฉืžืฉืžืขืช ื–ื” ืœื ื”ื›ื™ื•ื•ืŸ

    Lo rotsa she-yagidu li ma laasot โ€“ I donโ€™t want to be told what to do โ€“ ืœื ืจื•ืฆื” ืฉื™ื’ื™ื“ื• ืœื™ ืžื” ืœืขืฉื•ืช

    Matay lavo โ€“ When to come โ€“ ืžืชื™ ืœื‘ื•ื

    Yeled im beayot mishmaat โ€“ A kid who has discipline problems โ€“ ื™ืœื“ ืขื ื‘ืขื™ื•ืช ืžืฉืžืขืช

    Mishmaat atsmit โ€“ Self discipline โ€“ ืžืฉืžืขืช ืขืฆืžื™ืช

    Vaadat mishmaat โ€“ Disciplinary committee โ€“ ื•ืขื“ืช ืžืฉืžืขืช

    Chad mashmaโ€™i โ€“ Unequivocal โ€“ ื—ื“ ืžืฉืžืขื™

    Chad-mashmaโ€™it โ€“ Unequivocally, totally โ€“ ื—ื“ ืžืฉืžืขื™ืช

    Shmooโ€™ah, shmooโ€™ot โ€“ Rumor, rumors โ€“ ืฉืžื•ืขื”, ืฉืžื•ืขื•ืช

    Ha-kol shmuโ€™ot โ€“ Itโ€™s all rumors, itโ€™s all hearsay โ€“ ื”ื›ืœ ืฉืžื•ืขื•ืช

    Al taโ€™aminu la-shmuot โ€“ Donโ€™t believe the rumors โ€“ ืืœ ืชืืžื™ื ื• ืœืฉืžื•ืขื•ืช

    Celeb-celebim โ€“ Celebrity/celebrities โ€“ ืกืœื‘-ืกืœื‘ื™ื

    Ha-sof la-shmuot โ€“ The rumors are over โ€“ ื”ืกื•ืฃ ืœืฉืžื•ืขื•ืช

    Shema โ€“ Audio โ€“ ืฉืžืข

    Arutsei shema โ€“ Audio channels โ€“ ืขืจื•ืฆื™ ืฉืžืข

    Playlist and Clips:

    Johnny Shuโ€™ali โ€“ Achshav (lyrics)

    Mishmaat ba-kita

  • If you didnโ€™t grow up as a child in Israel, chances are you donโ€™t know the sounds animals make in Hebrew, nor the verbs we use to describe them. Guy to the rescue.

    Hear the All-Hebrew Episode on Patreon

    New Words and Expressions:

    Miao โ€“ Meow โ€“ ืžื™ืื•

    Leyalel โ€“ To wail, to complain โ€“ ืœื™ื™ืœืœ

    Dai leyalel! โ€“ Stop complaining โ€“ ื“ื™ ืœื™ื™ืœืœ

    Klavlav โ€“ Small dog (kelev katan) โ€“ ื›ืœื‘ืœื‘

    Hav-hav โ€“ Woof-woof โ€“ ื”ื‘-ื”ื‘

    Kelev noveโ€™ah โ€“ Dog barking โ€“ ื›ืœื‘ ื ื•ื‘ื—

    Ha-klavim novchim ve-ha-shayara overet โ€“ The dogs bark but the caravan goes on โ€“ ื”ื›ืœื‘ื™ื ื ื•ื‘ื—ื™ื ื•ื”ืฉื™ื™ืจื” ืขื•ื‘ืจืช

    Tsif-tsif/tsvits-tsvits โ€“ Chirp-chirp โ€“ ืฆื™ืฃ-ืฆื™ืฃ/ืฆื•ื•ื™ืฅ-ืฆื•ื•ื™ืฅ

    Tsiporim metsaytsot โ€“ Birds chirping โ€“ ืฆื™ืคื•ืจื™ื ืžืฆื™ื™ืฆื•ืช

    Letsayets โ€“ To chirp/tweet โ€“ ืœืฆื™ื™ืฅ

    Tarnegol โ€“ Rooster โ€“ ืชืจื ื’ื•ืœ

    Cookoorikoo โ€“ Cookadoodledoo โ€“ ืงื•ืงื•ืจื™ืงื•

    Ha-tarnegol kore โ€“ The rooster crows โ€“ ื”ืชืจื ื’ื•ืœ ืงื•ืจื

    Kriโ€™at ha-tarnegol โ€“ The rooster crow โ€“ ืงืจื™ืืช ื”ืชืจื ื’ื•ืœ

    Tsfardeโ€™ah mekarkeret โ€“ Frog croaking โ€“ ืฆืคืจื“ืข ืžืงืจืงืจืช

    Mekarkeret li ha-beten โ€“ My stomach is grumbling โ€“ ืžืงืจืงืจืช ืœื™ ื”ื‘ื˜ืŸ

    Kirkur โ€“ Croaking โ€“ ืงืจืงื•ืจ

    Dvorim mezamzemot โ€“ Bees buzzing โ€“ ื“ื‘ื•ืจื™ื ืžื–ืžื–ืžื•ืช

    Lezamzem โ€“ To buzz โ€“ ืœื–ืžื–ื

    Zimzum โ€“ Buzz โ€“ ื–ืžื–ื•ื

    Zimzum shel matos kal โ€“ A buzz of a light airplane โ€“ ื–ืžื–ื•ื ืฉืœ ืžื˜ื•ืก ืงืœ

    Zamzam โ€“ Buzzer โ€“ ื–ืžื–ื

    Linโ€™or โ€“ To hee-haw โ€“ ืœื ืขื•ืจ

    Ha-hamor noโ€™er โ€“ The donkey hea-haws โ€“ ื”ื—ืžื•ืจ ื ื•ืขืจ

    Ha-kvasim poโ€™ot โ€“ The sheep bleat โ€“ ื”ื›ื‘ืฉื™ื ืคื•ืขื•ืช

    Lifโ€™ot โ€“ To bleat โ€“ ืœืคืขื•ืช

    Ha-kivsa poah โ€“ The sheep bleat (sg.) โ€“ ื”ื›ื‘ืฉื” ืคื•ืขื”

    Ha-para goโ€™ah โ€“ The cow moos โ€“ ื”ืคืจื” ื’ื•ืขื”

    Ha-para osa moo โ€“ The cow moos โ€“ ื”ืคืจื” ืขื•ืฉื” ืžื•

    Tsartsar metsartser โ€“ Cricket chirping โ€“ ืฆืจืฆืจ ืžืฆืจืฆืจ

    Playlist and Clips:

    Yoni Rechter & Ha-keves Ha-shisha-asar โ€“ Pnina

    Mati Caspi โ€“ Klavlav, ho bidi bambam (lyrics)

    Hava Alberstein โ€“ Makโ€™hela Aliza (lyrics)

    Ilan Peled โ€“ Kookoorikoo Hatuna

    Kaveret โ€“ Tango Tsfardaim (lyrics)

    Zoom Zoom Zoom

    Hava Alberstein โ€“ Ha-hamor Ha-katan (lyrics)

    Danny Sanderson โ€“ Shir Roโ€™im (lyrics)

    Miki Kam โ€“ Tango Kfar Saba (lyrics)

    Yoni Rechter & Yehudit Ravits โ€“ Laila Tov (lyrics)